por Carlos Á. Trevisi,
(Biblos 1992) (ISBN 950-786-016-9).
Nuestra propuesta presentada hace más de 25 años es solo una técnica para entender el INGLÉS ESCRITO: se basa en la posición relativa de las palabras en el juego de la sintaxis y nació como sigue:
"Cuando pienso en una lectura
educativa me imagino uno de esos diálogos becketianos recomendados por los
oligofrénicos profesionales para aprender idiomas: '¿Es su padre torero o posee
una casa en las afueras?', 'Mi vecino me ama y tiene una bufanda'.
"Aunque mi ineptitud para aprender
idiomas no me recomienda como ejemplo, puedo asegurar que he aprendido a
LEER INGLES gracias a 'The Lord of the Rings', dos diccionarios y un
maravillosamente largo mes de agosto."
Esto nos lo dice Fernando Savater, doctor
en Filosofía, escritor y conferencista español (La Nación, Buenos
Aires, 15 de octubre de 1989).
Lo comparto, al igual que usted que, de
ser iniciado, ya habrá padecido la oligofrenia de profesionales que lo
redujeron a la infelicidad del "does en la tercera persona del
singular, interrogativo o negativo" y, de ser "sabido", a
la no menos pesada carga de leer Macbeth (en inglés, que si no, es un
placer) destacando que en el segundo acto, escena tercera, el genio de la
literatura inglesa hace referencia a que a mayor ingestión de alcohol mayor
flujo de orina, con lo cual usted difícilmente haya resuelto su problema
de comuni-cación, aunque sí avanzado sobre el metabolismo de los riñones.
Lo que nos atañe, sin embargo, es el
segundo párrafo de Savater: "...he aprendido a leer inglés gracias a
[...] un maravillosamente largo mes de agosto".
La imperiosa necesidad de leer inglés ha
impulsado la metodología como la que presentamos, que ha demostrado ser
accesible y eficaz en profesionales y técnicos de las más variadas ramas
del saber. Diez años de aplicación ininterrumpida en la Argentina*, en
empresas tales como Firestone y Duperial o centros de alta investigación
como la Comisión Nacional de Energía Atómica; en el Ejército, donde
durante años se aplicó en los cursos de suboficiales de la Escuela de
Comunicaciones, en la Universidad Tecnológica Nacional en la Universidad Nacional de Tucumán, así lo confirman.
El "largo mes de agosto" tal vez
pueda acortarse. Depende de su voluntad y afán por adentrarse en un método
didáctico y moderno que lo liberará de estudiar aquello que ya sabe, para
lanzarlo abiertamente a dilucidar lo que nunca ha aprendido.
Este "libro" ha sido escrito
desde usted y para usted. Por eso su tono coloquial y directo. Pretende
involucrarlo sistemáticamente en un conocimiento que usted sabe que es
esencial, y del que, sin embargo, ha huido regularmente.
Todo lo que va a ver a continuación se
refiere al conocimiento del idioma inglés como estructura idiomática. En la
tarea que va a iniciar, su razón lo habrá de llevar de la mano por una red de
intercausalidades donde las secuencias lógicas reinan indiscutidas. La gran
variedad de claves que habrá de enfrentar son un desafío para su memoria y su
capacidad creativa. Su constancia y alegría por hacer algo nuevo, enteramente
distinto, facilitará los logros. Bienvenido y... manos a la obra.
NB. Pasados los 25 años a los que aludo "UT SUPRA", el libro ha sido incorporado a la web DE LA FUNDACIÓN EMILIA MARÍA TREVISI y está disponible sin coste alguno a todos a los que pueda resultarles de utilidad. De ser así comunicarse a traves de e-mail:
ASUNTO: INTERPRETACIÓN DE TEXTOS EN INGLÉS
ctrevisi@fundacionemiliamariatrevisi.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario